Entry tags:
Редакторская истерика
Народ, вчера мы с вами вместе разобрали два нюанса длинной, аж на 22 минуты и 24 страницы, серии одного шоу. Сегодня я делаю еще две серии этой переводчицы. У меня истерика. Я бьюсь головой о стол.
На экране титр:
Tampa, Fl
State Trooper
9:17
Перевод:
Тампа, Філадельфія. штат Трупер, двадцять перша сімнадцять
Вон, вон из профессии, сраной метлой, извините!
Пояснение. На экране действительно была опечатка, Fl вместо FL, но через десять минут на экране появляется уже надпись Tampa, FL! И что делает переводчик с высшим образованием? Правильно, исправляет заокеанского коллегу и пишет "Тампа, Филадельфия"!
Да-да, сраной. Уберите детей от мониторов.
На экране титр:
Tampa, Fl
State Trooper
9:17
Перевод:
Тампа, Філадельфія. штат Трупер, двадцять перша сімнадцять
Вон, вон из профессии, сраной метлой, извините!
Пояснение. На экране действительно была опечатка, Fl вместо FL, но через десять минут на экране появляется уже надпись Tampa, FL! И что делает переводчик с высшим образованием? Правильно, исправляет заокеанского коллегу и пишет "Тампа, Филадельфия"!
Да-да, сраной. Уберите детей от мониторов.
no subject
no subject
Я не понимаю такого йумора. Я понимаю тот, что в следующем посте.:)
no subject
а должен работать!
no subject
no subject
no subject
no subject
Мой новый литературный редактор пришел к тем же выводам, читая результаты моей работы :) Много недобрых слов было произнесено. Мы больше не работаем вместе (я убрался вон из профессии). Зато у нас получилась одна общепризнанно хорошая переводная книга по СУБД Oracle.
Такие дела.
no subject
no subject
утром ли дело было либо вечером? Или я что-то еще пропустил?)
no subject
no subject
А штат или город для укр телезрителя, думаю, не так принципиально.
no subject
no subject
no subject