Доброе слово о словарях.
Feb. 16th, 2005 02:46 pmЯ очень люблю словари. Я с удовольствием ими пользуюсь. В принципе я словарям доверяю. Но посмотрите на сей замечательный пример из 11-титомного Толкового словаря украинского языка (том 6, стр. 356, словарная статья ПИРІГ):
2. діал. Вареник. Що то за добра-предобра річ пироги з черницями!.. Гарячі, маслом облиті, цукром густо посипані, вони так і розпливаються в роті (Фр., ІІ, 1950, 78)
Смешно! В принципе, есть такой диалектный вариант, в котором черника и монашка одним словом обозначаются. А какой бы был прецедент - КРАСОТА!
2. діал. Вареник. Що то за добра-предобра річ пироги з черницями!.. Гарячі, маслом облиті, цукром густо посипані, вони так і розпливаються в роті (Фр., ІІ, 1950, 78)
Смешно! В принципе, есть такой диалектный вариант, в котором черника и монашка одним словом обозначаются. А какой бы был прецедент - КРАСОТА!
no subject
Date: 2005-02-22 09:10 am (UTC)+ "черницею" иногда называют "ожину" ("ежевику").
Еще есть словцо "парох" - "приходской священник." Отсюда устаревшее парохія - парафия, парохіяни - парафияне.
"Вареники" по польски "pierogi ruskie". При этом поляки разделяеют ruskie (украинские) и rosijskie (русские).
(Считается, что само слово "россияне" польского происхождения, но впервые его употребил киевлянин Феофан Прокопович.)